Обади се +359 878 634 344

Здравей, приятелю! Желаем ти приятни мигове с любимите книги.

Заб. Всички книги могат да бъдат поръчани освен чрез платформата, също така и по телефона на номер 0878 634 344, както и чрез контактната форма на сайтаЦената за доставка на територията на България е 2,90 лв., независимо от теглото.

 

 

Японско-български речник

Братислав Иванов

Речникът съдържа около 5000 думи, отразяващи най-активния лексикален фонд на съвременния японски език. За основа е взет лексикалният минимум от 4833 думи за второ ниво на изпита за професионално владеене на японски език, като е използвано последното преработено издание на Japanese Language Proficiency test: Test content Specifications. (Tokyo, 2002).

 

Наличност: Да

14,00 лв.

ПРОМОПАКЕТ: КРЪСТОПЪТ

ПРОМОПАКЕТ: ПОДАРИ НАДЕЖДА

ПРОМОПАКЕТ: ВИНАГИ ИМА НАДЕЖДА

 

Доставката на поръчаните от Вас продукти се извършва в срок до 3 работни дни. Виж повече ...

Пишете ни за повече информация, относно избрания от вас продукт.

Как и в какви срокове може да върнете закупен продукт? Виж повече ...

Какви са начините за плащане на избрания продукт? Виж повече ...

Споделете с ваши приятели ...




Биография и факти за автора

Братислав Иванов е завършил специалността японски език и литература в Московския държавен университет. Специализирал е в Института за японски език към Японската фондация. Автор е на множество статии и книги, посветени на японския език, а също и на поредица преводи на класическа японска поезия. Той е първият преподавател по класически японски език в Софийския университет. През 2009 г. Братислав Иванов е удостоен с най-стария японски орден – Ордена на Изгряващото слънце – за приноси към академичните изследвания на японския език и преподаването му в България.

Откъс от книгата

ПРЕДГОВОР

Речникът съдържа около 5000 думи, отразяващи най-активния лексикален фонд на съвременния японски език. За основа е взет лексикалният минимум от 4833 думи за второ ниво на изпита за професионално владеене на японски език, като е използвано последното преработено издание на Japanese Language Proficiency test: Test content Specifications. (Tokyo, 2002).

Заглавните думи са подредени по реда на японската азбука gojuuon, който е и най-често срещаният ред в подобни издания. Японските думи са записани с хирагана, а заемките от други езици - с катакана. Когато думите имат и йероглифен запис, той е даден в квадратни скоби.

Всяка дума е определена като част на речта, а при глаголите са посочени също така типът на спрежението и категорията преходност/непреходност. В японската лингвистична традиция местоименията и някои наречия за време обикновено се разглеждат като подкласове на съществителните. Този подход е следван и тук. Специално са уточнени думите, които могат да функционират като различни части на речта - например като съществителни и na-прилагателни. Използваните съкращения, дадени в кръгли скоби, са на основата на английския език и са общоприети в японистиката.

В преводната част по-далечните значения са отделени с две наклонени черти, а по близките - със запетая. Когато запетаята не разграничава достатъчно ясно отделните преводи, вместо нея е използвана точка и запетая.

В приложение към речника са дадени образци от спрежението на глаголите, i-прилагателните и na-прилагателните.

В този си вид речникът може да се използва от всички, които имат интерес към японския език. Добре е овладяването на лексикалния и на йероглифния минимум да протича едновременно, като за тази цел се препоръчва използването и на „Японски йероглифен речник” (Изток-Запад, 2005).

Мнения за книгата

СПОДЕЛЕТЕ ВАШЕТО МНЕНИЕ

Само регистрирани потребители могат да добавят мнения. Моля, влезте в системата или направете регистрация.

Закупилите тази книга, купуват също: